Урок истории ее не интересовал.
— Что вам надо?
— Позвольте, я вам покажу кое-что.
Он шагнул к металлической ограде часовни. Стефани последовала за ним.
— Легенда гласит, что эти узоры создал сам дьявол. Мастерство невероятное. Здесь запечатлены монограммы короля и королевы, а также множество сказочных созданий. Посмотрите внимательно вниз.
Она послушалась и увидела слова, выгравированные в металле.
— Здесь сказано: «Caspar Fincke bin ich genannt, dieser Arbeit bin ich bekannt». «Мое имя — Каспар Финке, этой работе я обязан своей славой».
Стефани посмотрела ему в лицо.
— И что?
— На самом верху Круглой башни в Копенгагене тоже есть железная ограда. Тоже работа Финке. Он спроектировал ее низкой, чтобы оттуда были видны крыши города, но при этом оттуда очень легко упасть.
Она поняла.
— Человек, который прыгнул оттуда, работал на вас?
Он кивнул.
— Почему он умер?
— Воины Христа втайне сражаются во имя Господа, зная, что это не грех — убить врага, и не боясь собственной смерти.
— Он покончил с собой?
— Когда человеку суждено даровать или принять смерть, это не преступление, но славное деяние.
— Вы не знаете, как ответить на этот вопрос.
Мужчина улыбнулся.
— Я просто цитировал великого теолога, написавшего эти слова восемьсот лет назад. Святой Бернар Клервоский.
— Кто вы?
— Называйте меня Бернаром.
— Что вам нужно?
— Две вещи. Первая — это книга, которую мы с вами утратили на торгах. Но я признаю, что в этом вы мне не поможете. Вторая вещь у вас есть. Она была прислана вам месяц назад.
Стефани с трудом сохранила невозмутимое выражение лица. Этот человек действительно знал, что она ищет.
— И что это?
— А, это тест? Проверяете меня? Ладно. В посылке, которую вы получили, была записная книжка — личный дневник вашего мужа, который он вел до самой смерти. Я прошел ваш тест?
Она промолчала.
— Мне нужен этот дневник.
— Что в нем такого важного?
— Многие считали вашего мужа странным. Необыкновенным. Человеком новой эпохи. Академическое сообщество поднимало его на смех, пресса тоже высмеивала. Но я считаю его блестящим ученым. Он видел вещи, которых другие никогда бы не заметили. Именно благодаря ему Ренн-ле-Шато в наше время стал центром притяжения для многих. Его книга привлекла внимание к чудесам этого городка. Пять миллионов экземпляров продано по всему миру! Это большое достижение.
— Мой муж написал много книг.
— Четырнадцать, если я не ошибаюсь, но ни одна из них не может сравниться с первой: «Сокровище Ренн-ле-Шато». Ваш муж пробудил интерес к этой теме, и теперь ей посвящены сотни трудов.
— Почему вы думаете, что дневник моего мужа у меня?
— Мы оба знаем, что я мог бы уже заполучить его, если бы не вмешательство человека по имени Коттон Малоун. Я полагаю, раньше он работал на вас.
— Кем?
Бернар принял вызов.
— Вы кадровый офицер Департамента юстиции США и глава подразделения, известного под названием Magellan Billet. Двенадцать юристов, каждый из них отобран лично вами, каждый подчиняется только вам и решает, скажем так, деликатные вопросы. Коттон Малоун работал на вас много лет. Но в прошлом году ушел в отставку и теперь владеет книжной лавкой в Копенгагене. Если бы не неудачные действия моего помощника, вы насладились бы обедом в обществе мистера Малоуна, попрощались с ним и направились сюда, на аукцион, который и был истинной причиной вашего приезда в Данию.
Время для уверток истекало.
— На кого вы работаете?
— На себя.
— Не верю.
— Почему?
— Годы практики.
Он снова улыбнулся, это ее ужасно раздражало.
— Дневник, пожалуйста.
— У меня его нет. После сегодняшнего инцидента я решила, что лучше держать его в безопасном месте.
— Он у Петера Хансена?
Стефани промолчала.
— Нет. Я полагаю, вы не доверили его никому.
— Я полагаю, что разговор окончен. — Она повернулась в сторону открытой дверцы и быстрым шагом вышла из часовни. Справа на пути к главному выходу Стефани заметила еще двух мужчин с короткими стрижками — не тех, которые были на аукционе, — но тут же поняла, кто их хозяин.
Она оглянулась на человека, чье имя было не Бернар.
— Как и у моего помощника в Круглой башне, у вас нет выхода.
— Да пошел ты!..
Стефани повернулась налево и торопливо пошла в глубь собора.
Малоун анализировал ситуацию. Он находится в общественном месте, неподалеку от оживленной улицы. Здесь постоянно ходят люди, кто-то ждет, пока служители подадут машину со стоянки. Его слежка за Стефани явно не осталась незамеченной, и он мысленно обругал себя за беспечность. Но, несмотря на угрозы, эти люди вряд ли будут затевать здесь драку. Скорее всего, его хотят задержать, а не убить. Может быть, их задание — не дать ему помешать тому, что сейчас происходит в соборе.
Это значит, что он должен действовать.
Малоун исподтишка следил за постоянными покупателями, выходившими из аукционного зала. Вот появился долговязый датчанин, владелец книжной лавки в Строгете, расположенной неподалеку от магазина Петера Хансена. Швейцар подогнал его машину.
— Ван! — окликнул Малоун, делая шаг вперед, подальше от пистолета.
Его друг обернулся.
— Коттон! Как дела? — отреагировал он по-датски.
Малоун беззаботно приблизился к машине и, бросив взгляд назад, увидел, как мужчина с короткой стрижкой прячет пистолет под пиджак. Малоун застал нападавших врасплох, что подтвердило его догадку. Эти парни были непрофессионалами. Он готов поспорить, что они даже не говорят по-датски.