— Может, попробуем перерезать? — предложила Кассиопия.
— Можно попытаться. Но чем?
— Я привезла с собой кусачки. Они в сумке с инструментами наверху, около генератора.
— Я принесу, — вызвался Марк.
— Есть тут кто-нибудь?
Эти слова донеслись из зияющей ямы на месте алтаря и застали де Рокфора врасплох. Но он быстро сообразил, что это голос Марка Нелла. Торвальдсен хотел было ответить, но де Рокфор схватил сгорбленного старика и закрыл ему рукой рот, помешав предупредить других. Потом он сделал знак одному из братьев, который бросился к нему и схватил лягающегося датчанина, зажимая ему рот. По жесту де Рокфора пленника отволокли в дальний конец церкви.
— Ответь ему, — велел он Жоффруа.
Это будет проверка лояльности его новообретенного союзника.
Жоффруа засунул свой пистолет за пояс и ступил к алтарю.
— Я здесь.
— Ты вернулся. Хорошо. Были какие-нибудь проблемы?
— Нет. Я все купил. Что происходит внизу?
— Мы что-то нашли, но нам нужны кусачки. Они в сумке с инструментами рядом с генератором.
Де Рокфор следил, как Жоффруа подошел к компактному генератору и извлек гидравлические кусачки.
Жоффруа бросил кусачки вниз.
— Спасибо, — отозвался Марк. — Пойдешь со мной?
— Я останусь тут с Торвальдсеном и присмотрю за вещами. Нам не нужны незваные гости.
— Хорошая мысль. Где Хенрик?
— Распаковывает мои покупки и готовит лагерь к ночлегу. Солнце почти село. Пойду помогу ему.
— Надо запустить генератор и распутать кабели. Нам может понадобиться электричество.
— Хорошо, я позабочусь об этом.
Жоффруа подождал еще минуту, потом отошел от алтаря и прошептал:
— Он ушел.
Де Рокфор знал, что надо делать.
— Пришло время взять на себя руководство этой экспедицией.
Малоун взял кусачки и поднес их к медной цепи. Цепь со звоном упала на землю.
Кассиопия наклонилась и подняла ее.
— Музеи по всему миру с удовольствием добавят это к своим экспонатам. Я уверена, что немногие сохранились в таком хорошем состоянии.
— И мы только что перерезали ее, — заметила Стефани.
— У нас не было выбора, — отозвался Малоун. — Мы немного торопимся. — Он посветил сквозь решетку. — Встаньте все за мной. Я попробую осторожно открыть эту штуку. На вид она в порядке, но кто его знает.
Он взялся кусачками за калитку, потом отступил вбок, пользуясь каменной стеной для защиты. Петли застыли, и ему пришлось подергать решетку взад-вперед. Наконец дверь открылась.
Он уже собрался пойти дальше, как услышал голос, раздавшийся сверху:
— Мистер Малоун, у меня Хенрик Торвальдсен. Я хочу, чтобы вы и ваши компаньоны поднялись наверх. Немедленно. Даю вам одну минуту, потом пристрелю старикашку.
Малоун выбрался наверх последним и увидел, что церковь занята шестью вооруженными людьми во главе с де Рокфором. Солнце уже село. Внутренности аббатства были освещены светом двух маленьких костров, дым от которых поднимался в небо и просачивался сквозь оконные щели.
— Мистер Малоун, вот мы и встретились, — произнес Раймон де Рокфор. — Вы хорошо проявили себя в Роскилском соборе.
— Рад, что вы мой поклонник.
— Как вы нас нашли? — поинтересовался Марк.
— Уж точно не благодаря фальшивому дневнику вашего отца, хотя это было умно с его стороны. Он говорил об очевидном и немного изменял подробности, как раз настолько, чтобы дневник стал бесполезным. Когда месье Кларидон расшифровал криптограмму, разгадка, разумеется, оказалась бессмысленной. Скажите мне, раз уж вы были внизу, там действительно скрываются какие-то секреты?
— У нас не было возможности узнать это, — ответил Малоун.
— Это мы исправим. Но, отвечая на ваш вопрос…
— Жоффруа предал нас, — перебил его Торвальдсен.
Марк остолбенел от удивления.
— Что?
Малоун уже заметил пистолет в руке Жоффруа.
— Это правда?
— Я брат храма, верный моему магистру, и исполнил свой долг.
— Твой долг?! — заорал Марк. — Ах ты лживый сукин сын! — Он бросился на Жоффруа, но путь ему преградили двое братьев. Жоффруа не шелохнулся. — Ты провел меня по этому пути только для того, чтобы победил де Рокфор?! Этого от тебя хотел наш магистр? Он доверял тебе! Я доверял тебе…
— Я знала, что ты принесешь нам неприятности, — заявила Кассиопия. — От тебя прямо веяло неприятностями.
— И вам следовало бы знать, — сказал де Рокфор, — что для меня вы были сплошной неприятностью. Сначала вы подбросили мне дневник Ларса Нелла в Авиньоне. Думали, что это меня задержит на некоторое время. Но, видите, мадемуазель, верность братству оказалась превыше всего. Так что все ваши усилия оказались напрасными. — Де Рокфор перевел взгляд на Малоуна. — Со мной здесь шесть человек, еще шесть ждут снаружи — все вооружены и опытны. У вас нет оружия, по крайней мере, так мне сказал брат Жоффруа. Но на всякий случай… — И де Рокфор жестом приказал обыскать пленников.
— Что ты сделал? Позвонил в аббатство, когда мы отправили тебя за припасами? — спросил Марк у Жоффруа. — А я еще удивлялся, почему ты вызвался поехать в город. Ты не спускал с меня глаз последние два дня.
Жоффруа продолжал стоять неподвижно, на лице его застыло выражение убежденности в собственной правоте.
— Подонок! Предатель! — Марк плюнул на землю.
— Я согласен, — неожиданно сказал де Рокфор, поднял револьвер и трижды выстрелил в Жоффруа.
Пули заставили молодого человека пошатнуться, и де Рокфор сделал контрольный выстрел в голову.